好女不穿嫁时衣是什么意思
成语拼音: | hǎo nǚ bù chuān jià shí yī |
---|---|
成语用法: | 作宾语、定语;用于口语 |
英语翻译: | Good daughters don't wear clothes from their own homes after they are married. |
成语解释: | 比喻自食其力,不依靠父母或祖上遗产生活。 |
成语出处: | 旧谚:“好男不吃分家饭,好女不穿嫁时衣。” |
好女不穿嫁时衣的造句
1、“好女不穿嫁时衣,好儿不吃分家田”,人总得自力更生,独立坚强地生活。
2、好男不吃婚时饭,好女不穿嫁时衣。
3、我父亲是老实农民,一向奉行‘好儿不卖爷娘地,好女不穿嫁时衣’的古训,对曾家的无理要求不予理睬。
4、好男不吃祖宗饭,好女不穿嫁时衣。
5、好儿不耕爷田地,好女不穿嫁时衣,这是张老太最爱说的话,她希望下一代也像她一样勤劳。
6、古人说,好儿不得爷田地,好女不穿嫁时衣。
7、好男不吃分家饭,好女不穿嫁时衣。吴敬梓
-
hào dān fēi sù
好丹非素
-
chóng guī yú hǎo
重归于好
-
hǎo qí shàng yì
好奇尚异
-
hǎo hàn bù chī yǎn qián kuī
好汉不吃眼前亏
-
guǎn bào zhī hǎo
管鲍之好
-
zhū qīn hǎo yǒu
诸亲好友
-
qín sè hé hǎo
琴瑟和好
-
jué miào hǎo cí
绝妙好词
-
hǎo chī hǎo hē
好吃好喝
-
tiān dào hǎo huán
天道好还
-
hǎo nán bù gēn nǚ dǒu
好男不跟女斗
-
bù zhī hǎo dǎi
不知好歹
-
mǔ dān suī hǎo,yě dé lǜ yè fú chí
牡丹虽好,也得绿叶扶持
-
yāo hǎo chéng qiàn
要好成歉
-
bù shí hǎo dǎi
不识好歹
-
bù huái hào yì
不怀好意
-
nán gēng nǚ zhī
男耕女织
-
nán chàng nǚ suí
男唱女随
-
nán chāng nǚ suí
男倡女随
-
nán méi nǚ shuò
男媒女妁
-
tuō ér dài nǚ
拖儿带女
-
nán nǚ lǎo yòu
男女老幼
-
é huáng nǚ yīng
娥皇女英
-
ér nǚ qíng cháng,yīng xióng qì duǎn
儿女情长,英雄气短
-
liè nǚ bù gēng èr fū
烈女不更二夫
-
ér nǘ xīn cháng
儿女心肠
-
mài ér yù nǚ
卖儿鬻女
-
nán hūn nǚ jià
男婚女嫁
-
yī nán bàn nǚ
一男半女
-
shào nǚ nèn fù
少女嫩妇
-
yǐn shí nán nǚ
饮食男女
-
shàn nán xìn nǚ
善男信女